Andrej Klapica
Blog Andreja Klapicu: Významné “neznáme” osobnosti 2 …
Pamätám sa, ako sa pred viac ako dvoma desiatkami rokov vyjadrila: „Dám sa na jazyky.“ Bolo to v osemdesiatom deviatom. Práve skončila éra povinnej ruštiny a na školách sa začali vyučovať mnohé „západné“ jazyky. Okrem nemčiny, ktorá aj predtým bola tolerovaná, sa začala vyučovať angličtina a francúzština. Vtedy sa dala na francúzštinu.
Po gymnáziu v deväťdesiatom treťom išla v stopách vtedajšej „módy“ a po známosti mala vybavenú prácu babysitterky na Španielskej Malorke. Po šiestich vyčerpávajúcich mesiacoch sa vracia domov. Z Malorky si prináša okrem množstva nepríjemných spomienok dva poznatky: 1) je veľký rozdiel medzi európskymi kultúrami a 2) španielčina je krásny jazyk.
Začína študovať angličtinu a literatúru na univerzite v Rakúsku. Po roku prichádza študovať angličtinu a španielčinu na Univerzitu do Nitry. Po dvoch rokoch štúdia odchádza na doplnkové štúdium na univerzitu do Amerického štátu Ohio. Vráti sa naspäť, urobí všetky skúšky na Nitrianskej vysokej škole a znovu odchádza za štúdiami do Ameriky, tento krát do štátu Michigan. Medzitým v nej rastie láska k španielčine. Ukončí VŠ na Slovensku a vycestuje na polročnú stáž na Universitad de Madrid, ktorá jej udeľuje štipendium. Začína pracovať na doktoráte v jazykovednom ústave SAV a zameriava sa na tvorbu slovensko-anglicko-španielskeho slovníka. Universidad Complutense de Madrid si zaľúbi myšlienku takéhoto slovníka a udeľuje jej dvojročné štipendium.
Medzitým sa púšťa do ďalšieho jazyka – taliančiny. Rýchlo sa v ňom zdokonaľuje a v roku 2004 kladie základy dnes už oficiálneho slovenského lektorátu na Università di Bologna v Taliansku. Po roku náročnej práce Ministerstvo školstva uznáva lektorát a vyhráva prvé oficiálne výberové konanie na lektora SR na Bolonskej univerzite. Ale v tom istom čase prichádza ponuka na vyučovanie španielskeho jazyka z univerzity v Americkom štáte Ohio, kde predtým študovala. Prijíma ponuku za Ameriky a dva a pol roka tam prednáša.
Dnes vyučuje na európskej pobočke tejto univerzity v Rakúsku. Učí najlepších študentov, ktorí sú vybraní aby zdokonalovali svoje vedomosti v Európe. Okrem Anglickej literatúry ich učí aj nemčinu z ktorej si medzičasom urobila prísne štátne skúšky. Jej študenti s údivom tvrdia, že po jej prednáškach prvý krát pochopili o čom je Homérova Iliada a Odysea. Má veľa publikácií, prednášala na mnohých vedeckých seminároch. V Španielsku je pripravený na vytlačenie jej slovník. Na základe jej vedeckých publikácií si študenti zo sveta robia doktorandské práce. Nie je zástancom jazyka používaného v „internetovej“ komunikácií. Vraj ochudobňuje jazyk.
Keď sa s ňou stretnete na prvý pohľad by ste nepovedali že plynulo hovorí piatimi svetovými jazykmi. Má rada šport, prechádzky v prírode, komunikuje bežným spôsobom, ale keď sa začne hovoriť o jazykoch, ani si to neuvedomuje, ale hneď sa prepne do režimu „veda“ a s ľahkosťou prechádzky po slnečnej lúke plnej rozkvitnutých kvetov vám vysvetlí každú maličkosť. Je síce nižšieho vzrastu, ale kto chce, ten ju v Piešťanoch zazrie, na víkendy totiž chodí domov.